(01) 第8页

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

有時瓦蓮卡坐在一棵樹樁上,把咯咯笑個不停的杜尼婭擱在膝頭,分開小姑娘的乎乎的兩條小腿,仔細看看當中那條粉的縫隙,「真是的,光着股就在泥地上隨便坐,髒東西都鑽到股眼和小縫縫裡去啦。」把兄妹倆乾淨之後,瓦蓮卡會允許我這個家裡的小少爺和這兩個農家野孩子一起瘋玩。

意盎然的四月末,在陽光燦爛的午後,瓦蓮卡甚至允許我掉呢外套和襯衣,和兄妹倆一起光熘熘地下到冰涼的淺溪裡相互潑水打鬧。

五月份豐沛的雨水伴隨着劇烈的電閃雷鳴來臨了,當我躺在母親香軟的懷裡來瑟瑟發抖,躲避自天空驚嚇時,往往在雷聲的間隙聽到屋外的田野裡遠遠傳來的兒童嬉鬧聲。

等到雲收雨住,母親給我穿上高筒靴,帶我乘車外出呼雨後的濕潤空氣,往往會看到刺破雲層的陽光映在兩條糾纏在一起,在爛泥地裡扭來扭曲的小身子身上。

當母親為之側目,尚未清那是什麼種類的生物時,兩個強壯過人,被雨淋得透濕的莊稼漢走過來,手握農具,其中的一個小夥子還拎着一個木桶,那就是在剛剛在雨中掘開田壟,排幹積水的老格裡戈裡和他的長子瓦季姆。

「對不住了,夫人,少爺,」一臉黑大鬍子的格裡戈裡一手扶着鐵鎬,一手摘下破草帽舉在口處,「家裡的兩個野東西怕是把您嚇倒了。」他向瓦季姆使個眼,後者立即把一大桶剛從灌溉渠裡舀出的渾水兜頭澆在爛泥中撲騰的孩子身上。

兩聲足以刺破耳膜的尖叫聲之後,伊戈魯什卡和杜尼婭那已經在暖陽下曬成小麥的身子才從滿身泥漿裡剝出來。

母親被逗得淺笑盈盈,「令郎和令愛的健康和無是多麼令人羨慕啊。」她説。

到了炎熱的夏天,兄妹倆更加肆無忌憚地成天赤着,渾身被曬得黢黑,有時我也會和他們一塊兒,在村南林間陰涼的池塘裡泡上一整天,鑽過到彼得洛維奇家的籬笆,葡萄園裡偷葡萄吃。

但是像他們那樣雙雙光着股,在人息壤的市集上招搖過市,我的已經萌生的羞恥心是不允許的。

而他們甚至連跟着母親菲奧克拉到縣城的大街上售賣自家織的花邊時,都不恥於將生活在樂園之外的人類都知道要遮嚴實的部位暴在在大庭廣眾之下,那怕身邊就有一堆緻的布片,好像生怕那些陌生的縣城居民不知道他們一個是男孩、一個是女孩似的。

直到九月將近,白樺樹的綠葉被風吹黃,他們倆赤的身影在田間漸漸見得少了,很多時候人們只能看見一個新堆的稻草裡出一個黑髮的小腦袋和另一個梳着辮子的金小腦袋,有時我也去和他們一起在草垛裡打滾摔角。

杜尼婭最喜歡的遊戲就是在伊戈魯什卡的股縫裡上一把稻草,自己爬上哥哥光熘熘的背上騎馬玩兒,伊戈魯什卡可以嘶叫着,用手掌和雙膝從田間一隻爬回家裡。

等到狂風大作的十一月,第一場大雪降下,兄妹倆才徹底沒了蹤影。

漫長的冬季是父親集中力教授我課業的時節,雖然自然與文藝的妙處足以引人入勝,但寒冷陰沉的天氣還是令我陷入憂鬱,思念起格裡戈裡家的孩子。

謝上帝對我的勤奮的獎賞,偶爾的重聚還是有的。

有那麼一兩個無風的冬夜,當我和瓦蓮卡照常在熱氣蒸騰澡堂裡洗浴時,屋外傳來小腳丫踩在雪地上的咔嚓咔嚓聲,澡堂門被輕輕叩響了,「託利亞,瓦蓮金娜!」記住地阯發布頁4∨4∨4∨.c☉m門外是脆生生的呼喚。

我大喜過望,從瓦蓮卡暖和的懷裡跳出來打開們,兩條光熘熘的身子就像兔子一樣鑽進澡堂。

伊戈魯什卡和杜尼婭剛在雪地裡打過滾,全是紅撲撲的,沾着一層晶瑩的雪粒。

兄妹倆按身材大小,杜尼婭勐地摟住我的,冷冰冰的笑臉貼上我的肚子,我頓時覺得下半身像是被細針紮了一樣寒冷;伊戈魯什卡則閃電般撲進瓦蓮卡的懷裡,兩手握滿雪碴子扣在她熱氣騰騰的雙上,瓦蓮卡驚聲尖叫:「啊!兩個小壞蛋!」她把伊戈魯什卡從身上扯下來,,按在長木凳上,勐這個小子的股蛋子。

上一页 下一页
【晨曦透过云层洒下温柔的光】
【照亮了我心中的希望】
【远方的山峦在晨雾中若隐若现】
【它们低语着未曾说出的故事】

大家在追读